Благородный разбойник из Германии

Благородный разбойник из Германии

С. Л. Жидкова (г. Орел)

Благородный разбойник из Германии

 

Опубликовано в  Тургеневском ежегоднике  2015 года/ Сост. И ред. – Л.В. Дмитрюхина, Л.А. Балыкова.- Орел: Издательский Дом «Орлик», 2016. 

 

 

       Создатель его Вульпиус Кристиан Август (1761-1827), немецкий писатель, автор огромного количества романов, пьес и других произведений. Сочинения Вульпиуса были известны в России. Так, в 1817 году в орловском театре давали драму Вульпиуса «Карл XII при Бендерах», которую могли видеть родители Тургенева, страстные театралы, жившие тогда в Орле. (Друг россиян и их единомышленников обоего пола, или Орловский российский журнал, издаваемый титулярным советником и Орловской губернской гимназии старшим учителем Фердинандом Орля-Ошменьцом в Орле. 1817, №3 (сентябрь), с. 88)

       Позднее, в повести Тургенева «Затишье» (1854) старик Ипатов сравнивал свою свояченицу  Марию Павловну с Бобелиной из исторического очерка Вульпиуса «Бобелина, героиня Греции нашего времени», русский перевод которого появился в 1823 году (И. С. Тургенев. ПССиП (2) Соч. Т.4, с.390)

       Грандиозный, ошеломляющий успех имел роман Вульпиуса «Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников» (1798), им зачитывались не только на родине автора, но и во многих странах мира.

       Атмосферу увлеченности этой книгой передал Томас Манн в романе «Лотта в Веймаре» (1939), где одна из героинь, служанка Клерхен, прочитавшая «Ринальдо» не менее 5 раз, мечтает увидеть «господина Вульпиуса, шурина господина фон Гете и автора дивного романа» (Томас Манн. Лотта в Веймаре. М., 1957, с.38, 42)

       Роман Вульпиуса вышел в русском переводе в 1802-1804 годах, а в 1818 появилось его второе издание.

       Русскому читателю также полюбился романтический разбойник, обаятельный Дон Жуан, поэт и музыкант Ринальдо Ринальдини, всю первую половину XIX века его имя было на устах читающих людей.

       Не случайно о нем упоминали Пушкин в «Путешествии в Арзрум» (1836), и в «Дубровском», Гоголь в «Мертвых душах» (1842) – «Вообразите себе только то, что является вооруженный с ног до головы, вроде Ринальда Ринальдина, и требует: “Продайте, говорит, все души, которые умерли”», Достоевский в повести «Чужая жена и муж под кроватью (Происшествие необыкновенное)» (1848); Дружинин в повести «Рассказ Алексея Дмитриевича» (1848)

       Герцен в «Записках одного молодого человека» (1840-1841) вспоминал, как в детстве он «переселялся <…> в Ринальдо Ринальдини»

       По-видимому и Тургенев в детстве находился под обаянием героя Вульпиуса, но перечитав роман в начале 70-х годов (вероятно, это было иллюстрированное издание), он писал о Ринальдо уже не без иронии и в повести «Вешние воды» (1872), где покойный отец Джеммы Джованни Баттиста «на портрете является каким-то сумрачным и суровым бригантом – вроде Ринальдо Ринальдини» (И. С. Тургенев. ПССиП (2) Соч. Т.8, с.263); и в романе «Новь» (1877), где рассказывая о мужике Фитюеве, который «просил грошика на хлебушко», добавлял: «Лицо у этого мужика было необычайно энергическое, чуть не разбойничье… <…> как у Ринальдо Ринальдини!» (И.С. Тургенев. ПССиП (2) Соч. Т.9, с.214)

 

Литература:

 

  1. Кристиан Август Вульпиус. Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников. М.: Научно-издательский центр «Ладомир», 1995.