«Поэты около Тургенева. I. Тредьяковский Василий Кириллович»​

«Поэты около Тургенева. I. Тредьяковский Василий Кириллович»​

«Читайте Гёте, Гомера и Шекспира – это лучше всего», – советовал  Тургенев начинающим писателям. Кроме названных зарубежных классиков, был, разумеется, несравненный «недосягаемый образец» Пушкин. Но ядом с ними был и сонм других поэтов, у которых он учился и которые оставили след в его творчестве и переписке. О некоторых из них и пойдет речь.

Тредьяковский Василий Кириллович (1703-1769), поэт, переводчик, ученый-филолог родился в Астрахани в семье священника. Священником предстояло стать Тредьяковскому, но, когда ему исполнилось двадцать лет, он убежал из дому, чтобы стать ученым. Сначала он закончил Славяно-латинскую академию при Заиконоспасском монастыре в Москве, а затем отправился за границу, без паспорта, без денег, не зная ни одного европейского языка. Живя в Париже на скудное пособие русского посланника, он слушал лекции в старейшем университете Сорбонне.

В 1730 году Тредьяковский вернулся в Россию образованным человеком, тогда же началась его литературная и научная деятельность: Тредьяковский издал свой перевод романа французского писателя Поля Тальмана «Езда в Остров Любви» – первый на русском языке роман о любви. К переводу были приложены оригинальные стихотворения Тредьяковского на русском и французском языках.

Тредьяковского не удовлетворяло тогдашнее русское стихосложение. В своей работе «Новый и краткий способ к сложению российских стихов» он предложил перейти от силлабической, основанной на счете слогов системы стихосложения, к новой – силлабо-тонической, принимающей во внимание не только количество слогов, но и распределение ударений. Дальнейшее развитие стихосложения доказало правоту Тредьяковского, но собственные его сочинения были написаны громоздкими неуклюжими стихами и неоднократно пародировались.

Тургенев в письме к А.А. Фету от 27 декабря 1858/8 января 1859 года, высмеивая тяжелый стиль его переводов, также сочинил двустишие в духе Тредьяковского:

«В чей, приосанясь, зрак, – вид уст приняв живой,

Прелестниц – взор полн нег – игрив вперяет рой».

Позднее в письме от 14(26) декабря 1878 года к неизвестному корреспонденту (Е.В.А.) Тургенев вслед за Н.И. Новиковым, А.Н. Радищевым и Пушкиным «реабилитирует» Тредьяковского: «…Тредьяковский потому только был смешон, что стремился быть стихотворцем, не имея на то никакого призвания; а пойми он, в чем состоит его дело, при его познаниях и уме (Тредьяковский был учён и далеко не глуп) он мог бы принести великую пользу».

Среди огромного количества переводов и сочинений Тредьяковского выделялись любовные, духовные и патриотические песни-канты, которые были популярны в середине XIX века и, видимо, известны в семье Тургеневых.

Этот жанр Тургенев упомяну л в автобиографической повести «Пунин и Бабурин» (1874) для характеристики бабушки героя, которая презрительно называла русские стихи «кантами»: «…всякий сочинитель кантов был, по её мнению либо пьяница горький, либо круглый дурак.