Русские поэты около Тургенева

Русские поэты около Тургенева

С.Л. Жидкова

Опубликовано в  Тургеневском ежегоднике  2018 года/ Сост. И ред. – Л.В. Дмитрюхина, Л.А. Балыкова.- Орел: Издательский Дом «Орлик», 2018

 «Читайте Гёте, Гомера и Шекспира – это лучше всего», – советовал Тургенев начинающим писателям. Кроме названных зарубежных классиков, был, разумеется, несравненный «недосягаемый образец» Пушкин. Но рядом с ними был и сонм других поэтов, у которых он учился и которые оставили след в его творчестве и переписке. О некоторых их них и пойдёт далее речь.

 

Тредьяковский Василий Кириллович (1703-1769), поэт, переводчик, ученый-филолог родился в Астрахани в семье священника. Священником предстояло стать Тредьяковскому, но когда ему исполнилось двадцать лет, он убежал из дому, чтобы стать ученым. Вначале он закончил Славяно-греко-латинскую академию при Заиконоспасском монастыре в Москве, а затем отправился за границу, без паспорта, без денег, не зная ни одного европейского языка. Живя в Париже на скудное пособие русского посланника, он слушал лекции в старейшем университете Сорбонне.

В 1730 году Тредьяковский вернулся в Россию образованным человеком, тогда же началась его литературная и научная деятельность: Тредьяковский издал свой перевод романа французского писателя Поля Тальмана «Езда в Остров Любви» – первый на русском языке роман о любви. К переводу были приложены оригинальные стихотворения Тредьяковского на русском и французском языках.

Тредьяковского не удовлетворяло тогдашнее русское стихосложение. В своей работе «Новый и краткий способ к сложению российских стихов» он предложил перейти от силлабической, основанной на счете слогов системы стихосложения, к новой – силлабо-тонической, принимающей во внимание не только количество слогов, но и распределение ударений. Дальнейшее развитие стихосложения доказало правоту Тредьяковского, но собственные его сочинения были написаны громоздкими неуклюжими стихами и неоднократно пародировались.

Тургенев в письме к А.А. Фету от 27 декабря 1858/8 января 1859, высмеивая тяжелый стиль его переводов, также сочинил двустишие в духе Тредьяковского:

«В чей, приосанясь, зрак, – вид уст приняв живой,

Прелестниц – взор полн нег – игрив вперяет рой» (ПСС и П(2). П. Т. 3. С. 356).

Позднее в письме от 14(26) декабря 1878 к неизвестному корреспонденту (Е.В.А.) Тургенев вслед за Н.И. Новиковым, А.Н. Радищевым и Пушкиным «реабилитирует» Тредьяковского: «<…> Тредьяковский потому только был смешон, что стремился быть стихотворцем, не имея на то никакого призвания; а пойми он, в чем состоит его дело, при его познаниях и уме (Тредьяковский был учён и далеко не глуп) он мог бы принести великую пользу» (ПСС и П(2). П. Т. 16(1). С. 226).

Среди огромного количества переводов и сочинений Тредьяковского выделялись любовные, духовные и патриотические песни – канты, которые были популярны в середине XIX и, видимо, известны в семье Тургеневых.

Этот жанр Тургенев упомянул в автобиографической повести «Пунин и Бабурин» (1874) для характеристики бабушки героя, которая презрительно называла русские стихи «кантами»: «<…>  всякий сочинитель кантов был, по её мнению либо пьяница горький, либо  круглый дурак» (ПСС и П(2). Соч. Т. 9, с. 18).

 

Кирша Данилов, составитель первого сборника русских былин.

В журнале «Сын отечества», хранящемся в мемориальной библиотеке Тургенева, помещена краткая биография Кирши Данилова:

«Кирша или Кирилл Данилов, собиратель древних Русских стихотворений, в числе коих поместил он многие и свои. Они изданы в первый раз в Москве 1804 года, в 8 д.л., а вторично там же с нотами и присовокуплением ещё неизданных, 1818 года в 4 листа, иждивением Канцлера Графа Н.П. Румянцева. Издатель заключает, что собиратель был родом малороссиянин Киевский, чином казак и служил в Сибири в первых десятилетиях 18 века» («Сын отечества» 1821, № 42, с. 75-76).

Как следует из письма Тургенева от 6/18 июня 1852 года к Аксаковым, он очень высоко ценил собрание Кирши Данилова. Анализируя издание братьев Аксаковых «Московский сборник» Т.I. М., 1852, Тургенев отметил включенные в него русские народные песни из собрания П.В. Киреевского: «Песни удивительны – достойны стать наравне с песнями в собрании Кирши Данилова», а сообщив, что всю зиму «занимался русской историей и русскими древностями», добавил: «В особенный восторг привел меня Кирша Данилов – Ваську Буслаева считаю я эпосом русским» (ПСС и П(2). П. Т. 2, с. 138).

Полемизируя с К.С. Аксаковым по поводу выводов его статьи «О древнем быте у славян вообще и у русских в особенности (по поводу мнений о родовом быте)», опубликованной в «Московском сборнике», Тургенев советует автору статьи прочесть следующий отрывок из былины «Василий Буслаев молиться ездил» в Кирше Данилове:

«И будет он в пол-горы,

А на пути лежит пуста голова, человечья кость,

Пнул тое голову с дороги прочь;

Провещится пуста голова:

“Гой еси ты, Василий Буслаевич!

К чему меня, голову, припинываешь

И к чему подбрасываешь?

Я, молодец, не хуже тебя был,

Да умею валятися на той горе Сорочинския;

Где лежит пуста голова

Лежать будет и Васильевой голове”» (ПСС и П(2) П. Т, 2, с. 501).

«<…> О Ваське Буслаеве, новгородском удальце… в сборнике Кирши Данилова» упоминает применительно к славянофилам и герой романа Тургенева «Дым» (1867) Потугин: «Васька Буслаев, после того как увлек своих новгородцев на богомолье в Ерусалим и там, к ужасу их, выкупался нагим телом в святой реке Иордан ибо не верил «ни в чох, ни в сон, ни в птичий грай», – этот логический Васька Буслаев взлезает на гору Фавор, а на вершине той горы лежит большой камень, через который всякого роду люди  напрасно пытались перескочить… Васька тоже хочет свое счастье изведать. И попадается ему на дороге мертвая голова, человечья кость; он пихает её ногой. Ну и говорит ему голова: “Что ты пихаешься? Умел я жить, умею и в пыли валяться – и тебе тоже будет”.  И точно: Васька прыгает через камень и совсем было перескочил, да каблуком задел и голову себе сломил. И тут я кстати должен заметить, что друзьям моим славянофилам, великим охотникам пихать ногою всякие мёртвые головы да гнилые народы, не худо бы призадуматься над этою былиной» (ПСС и П(2) Соч. Т. 7, с. 394).

Ранее, на черновой (парижской) рукописи романа «Дворянское гнездо» (1859), а затем в журнальной публикации Тургенев поместил эпиграф из Кирши Данилова:

«“На что душа рождена, того бог и дал”

Кирша Данилов. Песнь о кн. Репнине» (ПСС и П(1) Соч. Т. VII, с 305).

В библиотеке Тургенева находилось издание И.П. Сахарова «Сказания русского народа» (СПб., 1841. Т.1, кн. 4), где было помещено семь былин из сборника Кирши Данилова (ПСС и П(2) П. Т, 2, с. 186). Тургенев также намеревался выписать себе отдельное издание Кирши Данилова (ПСС и П(2) П. Т. 2. С. 186).

 

Ершов Петр Павлович (1815-1869), поэт, автор сказки «Конек-горбунок» родился в Сибири в Ишимском округе в селе Безруково, закончил гимназию в Тобольске, в 1831 году поступил на философско-юридический факультет Петербургского университета. Будучи на выпускном курсе Ершов дал на просмотр профессору русской словесности П.А, Плетневу свою сказку «Конек-горбунок». Плетнев одобрил сказку и прочел её на одной из своих лекций студентам как образцовое произведение. Плетнев же помог Ершову опубликовать первую часть сказки в журнале «Библиотека для чтения», который выписывался в доме Тургеневых.

Редактор журнала О.И. Сенковский предварил «Конька-горбунка» следующим предисловием:

«“Библиотека для чтения” считает долгом встретить с должными почестями и принять на своих страницах такой превосходный поэтический опыт, как «Конек-горбунок» г. Ершова, юного сибиряка, который ещё довершает свое образование в здешнем университете; читатели сами оценят его достоинства, – удивительною легкость и ловкость стиха, любезную простоту, точность и силу языка, веселость и обилие удачных картин, между которыми заранее  поименуем одну – описание конного рынка, картину достойную стоять наряду с лучшими местами русской легкой поэзии» («Библиотека для чтения» СПб., 1834. Т. 3. Ч.2. С. 214).

В том же 1834 году сказка вышла полностью, отдельной книжкой и произвела настоящую сенсацию.

Пушкин, прочитав «Конька-горбунка» заметил его автору, что «теперь это род поэзии ему можно и оставить». Пушкин также намеревался способствовать Ершову в издании сказки с картинками, чтобы выпустить её в свет в огромном количестве экземпляров по возможно дешевой цене для распространения по России. (П. Ершов «Конек-Горбунок» Малая библиотека поэта. Л., 1951. В Утков. Вступление. С. 18).

При жизни Ершова сказка выдержала 7 изданий.

Сам же он в 1836 году вернулся в Сибирь, где всю жизнь прослужил в тобольской гимназии, не написав ничего равноценного своему первому произведению.

В доме Тургеневых знали сказку Ершова. Не случайно В.П. Тургенева, а затем и И.С. Тургенев цитировали, она в письме к сыну от 1/13 января 1839, а он сначала в письме к А.О. Новиковой от 4/16 июня, а затем в письме к Я.Н. Ханыкову от 27 ноября (9 декабря) 1878 ставший в семье поговоркой стих из «Конька-горбунка»: «Это службишка, не служба».