В поисках художественных образов Т.Н. Грановский часто обращался к современной литературе, т.к. считал постижение её одним из средств проникновения во внутреннюю сущность современной жизни. В этом аспекте он обращался к творчеству французской писательницы Амандин Люси Авроры Дюпен, известной под псевдонимом Жорж Санд. Её произведения Грановский довольно высоко оценивал.
Творчество Жорж Санд нашло любовь и широкое признание в России. Шумный успех выпал на долю её первых романов, вышедших во Франции в начале 1830-х гг. и незамедлительно переведённых на русский язык. Так, в 1838 году появился первый русский перевод её «Индианы». С тех пор романами Жорж Санд зачитывались передовые круги русского общества. Произведения французской писательницы привлекали читателей своей новизной и актуальностью тематики, утверждением идеалов свободы не только в семейной жизни, но и в обществе в целом. Её любили В.П. Боткин, Н.А. Некрасов, Ф.М. Достоевский, И.С. Тургенев, не исключением стал и кружок Т.Н. Грановского. Все западники ценили в ней писательницу, «которая из глубины болящей души отзывается на скорби и страдания современного человека». Грановский рекомендовал читать романы Жорж Санд студентам и своей кузине, за развитием которой пристально следил. Так, в одном из писем за 1841 год он писал о Жорж Санд: «Я думаю, что красота слога – последнее из её достоинств. Хотя этот слог так прекрасен, что оставляет за Жорж Занд одно из первых мест между великими писателями её отечества… Надобно испытать жизнь, чтобы сочувствовать Жорж Занд. Я признаю в ней величайший талант и величайшее сердце современной литературы… Её упрекают в безнравственном направлении, но это клевета. Я не беру на себя оправдывать заблуждение Жорж Занд, но за ней остаётся её гений, возвышенное и благородное сердце и, наконец, её страдания, часто исторгавшие у неё те вопли, которые осуждаются светом потому, что уши его слишком слабы».