Иван Бунин 33 года провел во Франции (с 1920 года до своей кончины в 1953 году). Свои произведения он писал только по-русски. Возникает вопрос, насколько хорошо Бунин знал французский язык? Ответ дает жена Ивана Алексеевича Вера Николаевна. В письме к своему брату Дмитрию она сообщает: «…всегда говорим по-русски. По-французски – только с тем, с кем имеем дела. Знакомых французов, с которыми мы общались бы часто, мы не имеем. Я говорю свободно, но не первоклассно, <…> читаю как по-русски, могу написать письмо. Но, конечно, языка не знаю, как, скажем, знают те, кто прошел здесь школу. <…>
Ян [Иван Бунин] знает хуже меня язык. Он говорит правильно, но количество слов у него ограничено. Нет практики. Может написать деловое письмо. Читает книги. <…> Настоящего французского выговора у нас ни у кого нет».
Поэт, литературный критик Георгий Адамович был свидетелем встречи Бунина с французским писателем Андре Жидом. Он вспоминал: «Когда-то, во время войны, я завтракал у Бунина в Грассе вместе с Жидом. Они явно любовались друг другом, хотя из-за языка им трудно было друг с другом говорить. <…> По-французски Бунин говорил плохо, Жид по-русски – ни слова».